Interview Still in Rock : Bear Hands


Voici quel était la critique qu’émettait Still in Rock quant à l’album des Bear Hands à l’occasion du classement 2010 (7ème meilleure chanson de l’année et 5ème meilleur album, rien que ça) :


Brooklyn le retour. Comment ne pas s’émerveiller à l’écoute d’un album qui surclasse, dans un genre similaire, le premier des MGMT. C’est à ce propos un peu le même parcours que celui des MGMT que connaissent les Bear Hands, ils se rendent connu au sein d’une petite communauté, puis commence à gagner du terrain et des esprits, nul ne doute (sauf tous ceux n’ayant jamais écouté l’album, c’est-à-dire quasiment tout le monde) qu’ils ne tarderont pas à conquérir le monde. Un album pareil c’est quelque chose de rare, très rare.





How would you describe your music to someone who has not heard about you yet?

Comment décrirez-vous votre musique à quelqu’un qui ne connaît pas encore Bear Hands ?


A huge fucking waste of time. Like the Jersey Shore. Jersey Shorecore.
Une putain d’énorme perte de temps. Comme Jersey Shore (émission télé)

—–


It’s already been 3 years have passed since your first media stunt in Brooklyn. Do you realize how risky it was waiting so long to actually release your first album ?

Déjà 3 ans ce sont écoulés depuis votre premier coup d’éclat à Brooklyn. Mesurez-vous le risque que vous avez pris à attendre 3 ans pour finalement sortir votre premier album ?


No. It was our first full length before so we didn’t know many of the rules.
Non. C’était notre premier vrai album donc il y a beaucoup de règles qu’on ignorait.

—–

Your album is entitled « Burning Bush Supper Club ». Anything to do with your former President?

Votre album s’intitule “Burning Bush Supper Club”. Un rapport quelconque avec votre ancien Président ?


No one has ever made that connection before myself included. Now that’s what I’ll say in all interviews.
Personne n’a jamais pensé à faire le lien jusqu’à présent, moi y compris. Maintenant je vais en parler dans toutes mes interviews.

—–

You have chosen to include several songs from your previous EP in the new album ? Why so?

Vous avez fait le choix d’intégrer plusieurs chansons de vos “EP” antérieurs à votre nouvel album. Pourquoi ?


Our manager made us. She hits us. She tells us if we go to the authorities she will withhold all our royalty checks.
Notre manager nous y a forcés. Elle nous frappe. Et elle nous a dit que si on alertait les autorités elle retiendrait nos chèques de royalties

—–

Moreover, the older songs sound more “rock” than the new ones. Was it intentional?

Par ailleurs, les chansons présentes sur vos anciens EP semblent plus rock que celles inédites. Est-ce volontaire ?


Not intentional at all. We don’t have any intentions. I think the difference is indicative of chronology.
Ce n’était pas du tout intentionnel. Nous n’avons pas d’intentions. Je pense que cette évolution reflète juste le passage du temps.

—–


When listening to your album, the (flattering) comparison with MGMT is obvious. What is your opinion about this?

La comparaison, flatteuse, avec MGMT s’impose à l’écoute de l’album. Qu’en pensez-vous ?


We love that band. They make beautiful music. I don’t think we sound very much like them.
On adore ce groupe. Ils font de la musique magnifique. Je ne pense pas qu’on sonne comme eux.

—–

Rumor has it « Crime pays » might be your first single. Is it true? If it is, do you think this song is representative enough of the band’s spirit?


J’ai cru comprendre que “Crime Pays” serait votre premier single. Est-ce vrai ? Si oui, pensez-vous ce titre suffisamment représentatif de l’univers du groupe ?


We’re holding a blind-ballot election on this issue soon so I’ll let you know. I kind of thought it was already.


On va faire un tirage au sort à ce sujet bientôt, je vous tiendrai au courant. Mais je pensais que c’était déjà plus ou moins le cas.

—–

Will “Burning Bush Supper Club” be sold as a vinyl any time soon?

Sera-t-il possible d’acheter prochainement “Burning Bush Supper Club” en vinyle ?


Yes Cantora is pressing vinyl for Burning Bush at this moment.
Oui les vinyles sont sous presse chez Cantora à l’instant même.

—–

Do you have any song that have never been released ?

Possédez-vous déjà quelques chansons encore jamais diffusées ?


Bunches and bunches. We threw maybe four tunes in the trash from the sessions for the record.
Des tonnes et des tonnes. On a dû mettre 4 chansons à la poubelle pendant les sessions d’enregistrement de l’album.

—–

What CDs do you listen to at the moment?

Quels disques écoutez-vous en ce moment ?


“Treewolf is Dead” – Riflemen (lien)

—–

Ask yourself any question on any subject matter and answer it.

Posez vous une question est répondez y.


Do you think the criminalization of marijuana is absurd ? Yes !
Pensez-vous que la criminalisation de la marijuana est absurde ? Oui !


—–

Is a trip to Paris for a gig on the cards?

Une virée sur Paris pour un concert est-elle en vue ?


We’re hoping to be over there in May.
On espère être par là en mai.

—–

A final word ?

Et pour finir, le mot de la fin …


Swag



Liens afférents ;



Credit : Florence à la traduction.
Merci à votre Bear Hands pour cette participation chaleureuse.

1 Comment

  • Celia

    ''We love that band. They make beautiful music. I don't think we sound very much like them.''

    C'est ironique?

    Sympa l'interview!

Post a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *