Interview Still in Rock : Kikagaku Moyo (Psych Rock)



This interview is the first we made with a japanese band. We had a lot of questions, on their influences and Japan Psych Rock history. Kikagaku Moyo is, right now, one of the most interesting bands in their country. The first EP was a true achievement and this interview gives us some indications on what could be a beautiful near future.

Cet interview de Kikagaku Moyo est le premier d’un que nous faisons avec un groupe japonais. Nous avions donc de très nombreuses questions à leur soumettre, tant sur les influences que sur l’histoire du Psych Rock au Japon. Kikagaku Moyo est incontestablement l’un des groupes les plus en vue de la scène nippone. Leur premier EP a frappé un grand coup, et cet interview nous donne quelques indications sur ce que pourrait être un beau futur proche…

Introduction
You formed Kikagaku Moyo in Tokyo, last summer. Please tell us the story behind that.
Vous avez formé Kikagaku Moyo l’été dernier à Tokyo. Racontez-nous l’histoire qui se cache derrière cette création.

Tomo came back from the States and we started playing and listening to music together. That’s when we decided to do something. At the time, there were just two of us. Our first idea was not like a formal band with gt/bass/vocal, rather we wanted to make performance music group with dancers, painters or, even book reader in our band.It was around begginig of 2013 when we have current line-up. It’s like finding buddies on a journey.
C’est lorsque Tomo est revenu des États-Unis que l’on a commencé à écouter nos morceaux et à les jouer ensemble. C’est surtout à ce moment que l’on a décidé d’en faire quelques chose. Nous étions seulement deux à cette période. Nous ne voulions pas rentrer dans le moule formaté du groupe « guitare/ basse/ chant », notre première envie était de constituer un groupe autour de danseurs, peintre ou même des lecteurs avisés.
Finalement, nous avons eu notre line-up complète en 2013. Ce fut comme retrouver des potes au cours d’un voyage.


—–
Why did you choose the name Kikagaku Moyo? I read that the translation is Geometric Patterns. Is that true?
Pourquoi avoir choisi Kikagaku Moyo comme nom de groupe ? J’ai pu lire que la traduction était « Motifs Géométriques ». Est-ce correct ?
Yes it means geometric patterns in Japanese. We wanted to use Kanji, so it looks heavy and we wanted to use Japanese in our band’s name as we are from Japan!
Oui c’est la bonne signification. Nous voulions utiliser le Kanji et surtout la langue japonaise dans notre nom de groupe pour rendre la chose plus massive et surtout parce que nous sommes japonais.
—–
How is it to play psychedelic rock in Japan? Do you have supports, a lot of venues to score?
Comment est-ce de jouer du rock psychédélique au Japon ? Avez-vous du soutien, trouvez-vous aisément des lieux pour vous produire ? 
There are quite great psych bands in Japan since 70’s; however, those bands are not known in Japan compare to their prestige in the West.There are many venues to play, but there are not scene for it, so hard to say we have many supports.
Il y avait déjà quelques bons groupes de psyché au Japon dans les années 70 ; paradoxalement, ces groupes ne sont que très peu connus au Japon alors qu’ils ont une plus grande notoriété à l’Ouest.
Disons qu’il y a énormément de lieux pour jouer, mais que la scène musicale psychée n’existe pas, donc il est difficile de trouver des soutiens.
—–
You created the Tokyo Psych Fest (the next edition is october 11th). What can you tell us about it except the fact it’s only 500 yens (3,75 euros)?
Vous avez créé le Tokyo Psych Fest (dont la dernière édition était le 11 octobre). Que pouvez-vous nous dire à ce sujet, mise à part le fait que ce soit seulement 500 ¥ (3,75 euros) ? 
One of the reasons why we are doing TPF is that the system for musicians is totally different than Europe and the US. First, bands have to pay to play shows, so venues don’t really have to promote their gigs because they get money from bands, and for a local band it costs at least USD15. We want to change this system, we want live music to be closer to people’s life, so that’s one of the reasons we make the entrance really cheap, and trying to pay some money to the bands who plays. Also, in the past we are always looking up for Western music, but we think it’s time to raise Asian music scene. IT would be more than pleasure if we can contribute to introduce great asian music scene.
Le système fonctionne différemment de ceux américain ou européen et c’est une des raisons pour lesquelles nous faisons le TPF. Ici, les groupes doivent souvent payer pour participer et jouer sur scène. Cela permet que les salles de concert n’aient pas à promouvoir les lives dans leurs établissements. Pour un groupe local, jouer ne coûte que 15 $. Nous avons souhaité changer desystème pour rendre la musique plus proche du public, c’est pourquoi nous privilégions des entrées peu onéreuses, et nous faisons en sorte de payer les groupes qui se produisent. Dans le passé, les artistes japonais ont toujours cherché à se rapprocher et à imiter la musique occidentale, mais nous pensons qu’il est temps que la scène asiatique émerge enfin. Nous serions vraiment fiers de pouvoir contribuer à la création de cette scène musicale.
—–
How is the scene in Tokyo? Is there a good connexion between all arts, like painting, sculpture… or is it segregated (like in Paris)?
Comment est la scène de Tokyo ? Y a-t’il des bonnes connexions entre les différents arts, comme la peinture, la sculpture… ou est-ce plus isolé (comme à Paris)? 
Digital arts and music have pretty good connection. There are some venues have really good projectors and sound systems. There are some movements as total arts going on. Our good friends organizes this event called “HEAVY DIG!!!!!!!!” where they collaborate some visual artists and musicians (link).
Les arts numériques et la musique ont une assez bonne connexion. Il y a des places avec de bonnes projections artistiques alliées à des soundsystems efficaces. Il y a quelques mouvements spécifiques comme le Total Art. Un très bon pote organise d’ailleurs le “HEAVY DIG!!!!!!!!” qui est une collaboration géante entre artistes, musiciens et performances visuelles. Voici le lien : ici.
Your Music

Your music perfectly blends psych rock and Japanese influences. How do you create songs? Which process do you use ?
Votre musique intègre parfaitement psyché rock et influences japonaises. Comment créez-vous vos chansons ? Quel procédé utilisez-vous ?
Japanese influences? Wonder where you found that, haha. I wrote all the songs with an acoustic guitar on the first record. Some songs were written in the mountain while listening to the river, bugs and birds. All of our songs were written differently. Sometimes, I bring the basic ideas of the song and we jam from there, or sometimes we jam from scratch.
Des influences japonaises? Je me demande vraiment où vous avez trouvé ça, haha. J’écris toutes mes musiques sur guitare acoustique avant de les enregistrer. Certaines d’entre elles naissent en montagnes en écoutant la rivière couler, les mouches voler ou les oiseaux chanter. Mais toutes sont écrites selon un procédé bien différent. Parfois, j’apporte une idée de base et nous créons autour de ces quelques accords afin de trouver la suite. D’autre fois, nous prenons simplement nos instruments respectifs et improvisons.
—–
You recently released your first EP. Do you have any project for a full LP?
Vous avez récemment sorti votre premier EP. Avez-vous des projets pour un album complet ? 
Doesn’t matter if you call it or EP or LP, but honestly speaking there are not so many records that I can enjoy more than 50 minutes of songs. It could be only me, but generally I tend to listen sorter length records many times over and over. This is another reason why we release on vinyl, as you can rest your ears while you are flipping the record. For the new materials we are recording end of this month, we still don’t know how long it would be.
Très honnêtement, on se fout un peu de savoir si nous allons sortir un EP ou un LP. Pour être francs, il n’y a que très peu d’albums pour lesquels je peux apprécier plus de 50 minutes d’écoute. Ce n’est peut être que moi, mais j’ai tendance à écouter seulement quelques enregistrements à maintes reprises. C’est aussi une des raisons pour laquelle nous réalisons nos enregistrements sur vinyle, de sorte que vous puissiez reposer vos oreilles entre chaque morceau. Nous enregistrerons de nouvelles pièces à la fin de l’année, mais nous ne savons toujours pas combien de temps elles dureront.

—–
What is your favorite track on this EP?
Quel est votre morceau préféré de l’EP ? 
Probably the first track, “Can You Imagine Nothing?”. This is the song that we made in the mountain.We had many good memories playing this song and sounds interesting yet really simple. Not digital delay or fuzz/wah.
Sûrement le tout premier titre, “Can You Imagine Nothing?” C’est cette fameuse chanson que nous avons faite en montagne.
Nous avons beaucoup de bons souvenirs qui nous reviennent en jouant ce titre et nous aimons le fait que le son soit intéressant bien que minimaliste, sans Delay numérique ou fuzz/wah.

—–
You don’t have any label. Is that a choice? 
Vous n’avez pas de label, est-ce un choix ? 
Actually our first record was released from Cosmic Eye Records, in Greece. Since we are pretty far away from both Europe and States, label’s help are really importt record was released from Cosmic Eye Records in Greece. Since we are pretty far away from both Europe and States, label’s help are really important.
Notre premier enregistrement a été produit sous Cosmic Eye Records, en Grèce. Je dois dire que depuis que nous nous sommes éloignés de l’Europe et/ou des États-Unis, l’aide qui nous est la plus notoire demeure celle de Cosmic Eye Records.

—–
And by the way, why did you choose not to sing all songs in japanese? 
Et à propos, pourquoi avoir choisi de ne pas chanter en japonais ? 
Because we don’t focus on the meaning of the lyrics, we focus on how it sounds.We think vocals as just like another instruments. It’s like we don’t use the same effect pedals for all the songs.
Nous n’accordons simplement aucune importance aux paroles, nous nous intéressons surtout à leur façon de sonner.
Pour nous, le chant est un simple instrument en plus. C’est un peu comme ne pas utiliser la même pédale sur chaque compo.
Track by track
Can You Imagine Nothing?” reminds me of Sonic Youth. Maybe it’s just my obsession for this band, but I am right?
Can You Imagine Nothing?” me rappelle Sonic Youth, mais c’est ne peut-être que dû à mon obsession pour ce groupe. Qu’en pensez-vous ?
Ha ha, never thought about it. Wonder which song you linked with. Does Sonic Youth have even acoustic songs?
Haha, je n’y avais jamais pensé. Je me pose du coup la question de savoir avec quelle chanson vous la comparez. Mais au fait, Sonic Youth a des morceaux en acoustique ?

—–

The second phase of “Zo No Senaka” is so powerful. What description would give to it?
La deuxième phase de “Zo No Senaka” est vraiment puissante. Quelle description en feriez-vous ? 
We have much adrenalin whenever we play this song especial last part. We always have so much fun jamming in the last part of the song.
Il y a effectivement beaucoup d’adrénaline lorsque l’on joue la dernière partie du titre en live. On prend d’ailleurs un malin plaisir à improviser sur cette dernière partie.
—–
Tree Smoke” make me think to Can (link). Is that intended?
Tree Smoke” me fait penser à Can. Était-ce souhaité ?
Not at all, but really pleasure to be said such thing because we love Can (link). This is an instrumental song  so we don’t have Damo on vocal.
Pas du tout, mais c’est vraiment un plaisir de vous l’entendre dire car nous aimons beaucoup Can. C’est avant tout une chanson instrumentale.

—–
Where did you record “Lazy Stoned Monk“?
Quand avez-vous enregistré “Lazy Stoned Monk” ?
When we recorded the song in the studio, massive typhoon hit Tokyo, so we put out a microphone in the outside and captured sound of rain. If you listen to it carefully, you might be able to hear something interesting.
Nous avons enregistré ce morceau en studio, au moment où le tsunami a frappé Tokyo. Nous avions installé un micro à l’extérieur afin de capturer le son de la pluie. Si vous écoutez attentivement, vous serez sans doute capable d’entendre des choses intéressantes.
—–
Dawn” is a great song for a great finale. Any thoughts about it?
Dawn” est une musique incroyable pour un final renversant. Quelque chose à rajouter ?
We didn’t make this song as a finale, but turned out to be a good finale song. We sometimes play this as our first song for a show.
Nous n’avons pas composé ce morceau dans l’optique d’en faire une pièce finale, mais nous l’avons tourné de façon à ce qu’il devienne un bon titre de fin. Il nous arrive de la jouer en ouverture de nos concerts.
Battle time

Please, choose your favourite.
Faites vos jeux.

  • The Dynamites vs. The Spiders : The Dynamites
  • Tame Impala vs. Pond?
    Tame Impala
  • The Terrys vs. The Swing West : The Terrys the guitarist is really great. Appearently, they had a bunch of gigs where they play electric instrumental songs but never recorded. //
    The Terrys parce le guitariste est vraiment bon. Apparemment, ils auraient un ensemble de morceaux qu’ils joueraient en concert, mais qu’ils n’ont jamais enregistrés.
  • The Voltage vs. Cougars : Cougars. Their beat sound is killer! Leur beat déboîte !
  • Chigasaki vs.US West Coast (for surf) : None of us surf, but I guess US West Coast as they produce more interesting culture. Aucun d’entre nous ne sait surfer, du coup on choisirait la côte ouest-américaine, ils ont une vraie culture de la chose.
Tour
You already tour in Australia. Did you choose this country because of the great psych music tradition?
Vous avez déjà fait une tournée en Australie. Avez-vous choisi ce pays pour leur grande tradition pour la musique psyché d’exception ? 
We liked the current psych scene in Australia, it was such an honor to share stages with great psych bands.
C’est vrai que nous aimons beaucoup la scène psyché australienne, c’était un honneur pour nous de partager la scène avec ces groupes de renom.

—–

When are you coming to France?
Quand viendrez-vous en France ? 
Probably next year ?!
Sûrement l’an prochain?!
Influences and future
What are the most famous psych band in Japan? Do you have any love for Jacks?
Quels sont les groupes les plus influents de la scène psyché au Japon ? Un amour particulier pour Jacks ? 
Of course we love Jacks, the mops, and Flower Travellin’ Band. From Japanese band, we are influenced by Magical Power Mako. We are always amazed by his wide range of music from rock’n roll to medieval folk music.
Bien sur que nous aimons Jacks, The Mops, et Flower Travellin’ Band. Disons que nous sommes influencés par Magical Power Mako pour ce qui est des groupes japonais. Ce groupe nous surprend toujours, de son Rock’n’roll à samusique folk médiévale.
—–

What is your favorite album ever?
Quel est votre album préféré ? 
Cannot decide to one (please forgive me for this!) but I can tell that the best record I got this year is Kandodo. Cannot stop listening.
C’est dur de n’en choisir qu’un, en revanche, le meilleur album de l’année à mon sens celui de Kandodo. Je l’écoute en boucle.
What other bands are you listening to?
Quels autres groupes écoutez-vous ? 
Whitefield Brothers, Dreamtime, Kandodo, Lijidu Sisters, et Affinity.
—–
What other sources of inspiration do you have except music?
Mise à part la musique, quelles autres sources d’inspirations avez-vous? 
Nature always be the source of my inapiration, but as I grew up and live in the center of Tokyo, I can be creative in the super congested metro, or while I’m standing in the middle of crowds.
La nature sera toujours une source d’inspiration, mais comme j’ai grandi et vis toujours dans le centre de Tokyo, je peux être aussi bien créatif dans un métro bondé qu’au milieu d’une foule.
—–
Tomoyuki, you studied at the Northwest Film Center School of Film. Are you living in Portland? Do you intend to produce film and not music?
Tomoyuki, tu asétudié à la Northwest Film Center School of Film. Vivez-vous à Portland ? Avez-vous l’intention de produire un film ? 
(Answered by Tomoyuki) Yes, I was studying there and came back Tokyo last summer. I haven’t made film for while since I made a music video for Go’s previous band “Deigen” last year, but I will definitely make more film near future. Playing and writing music always inspires me for my film-making because music gives me imagination. That’s what I want to show in my film.
(Réponse par Tomoyuki) J’étudiais effectivement à Portland et je suis revenu à Tokyo l’été dernier. Je n’ai pas fait de films depuis un bon bout de temps, à vrai depuis un clip musical que j’ai réalisé l’an dernier pour Deigen, l’ancien groupe de Go. J’ai toutefois prévu d’en réaliser un autre dans le futur. Jouer et écrire de la musique m’inspire toujours pour réaliser des films, ça te donne énormément d’imagination. Et c’est ce que je veux montrer dans mes films.
To conclude

If you have to give an advice to Still in Rock, what would it be?
Si vous aviez un conseil à donner à Still in Rock, quel serait-il ? 
Looks really awesome!! Want to read the article, but it takes long time to learn French!
Ça me semble déjà super ! J’ai vraiment envie de lire l’article en français, mais ce ne sera pas mince à faire, votre langue est longue à apprendre !
—–
A final word?
Le mot de la fin ?
Arigato ! (“Merci” en Japonais)
Arigato! (“Thanks” in Japanese)

Post a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *