Artists follow one after the others and are all different (sometimes), but it is already possible to say who will remain engraved in the collective memory. Tim Presley, leader of White Fence, is one of them. Between his collaborations with Ty Segall, numerous solo albums,other EPs and his label, Tim Presley is now cited as an absolute reference by many of the best actual bands. It was therefore the duty of Still in Rock to do an interview with him, a good excuse to rail a bit against gentrification, talk about Barack Obama, philosophy, and, especially, about the evolution of psychedelic music. And Tim, happy birthday!
Les artistes se succèdent et ne se ressemblent pas (toujours), mais il est déjà possible de dire ceux qui resteront gravés dans la mémoire collective. Tim Presley, leader de White Fence, est de ceux-là. Entre ses collaborations avec Ty Segall, ses nombreux albums solos, autres EPs et son label, Tim Presley est aujourd’hui cité comme une référence absolue par plusieurs des meilleurs groupes de la scène. Il était dès lors du devoir de Still in Rock de s’en aller réaliser un interview avec lui, histoire de pester un peu contre la gentrification, de parler de Barack Obama, de philosophie, et surtout, de l’évolution de la musique psychédélique. And Tim, happy birthday!
How would you describe your music to someone who has not heard about you yet?
Comment décrirais-tu votre musique à quelqu’un qui ne la connait pas encore ?
I don’t know.
Aucune idée.
—
You played (or are playing) in a lot of bands. Can you give us a quick list?
Tu as joué (ou est actuellement) dans de nombreux groupes. Peux-tu nous en faire la liste ?
The Nerve Agents, Darker My Love, John Webster Johns (Jack Name), The Fall, The Strange Boys, White Fence
—
You started White Fence as a collectif, with no real leader. Now, the band seems to be more established. What do you think of its evolution?
White Fence a débuté comme un véritable collectif, sans réel leader. Aujourd’hui, le groupe semble être plus établi. Que penses-tu de cette évolution ?
Not sure… it’s fun still.
Pas sûr… ça reste quand même sympa.
—
You work a lot with Ty Segall. Are you seing each other a lot?
Tu travailles énormément avec Ty Segall. Vous vous voyez souvent ?
Yea, we are seeing each other.
Oui, on se voit régulièrement.
—
In 2012, you released an LP with Ty, named Hair. Who got the idea of it?
En 2012, vous aviez sorti un LP avec Ty qui s’appelait Hair. Qui en était à l’origine ?
We both did. Initially, it was Ty’s idea.
On l’a réalisé à deux, mais c’est Ty qui en a eu l’initiative.
—
You have a new LP coming out on August 5 via Drag City, called For the Recently Found Innocent. What is the difference – in term of collaboration – between Hair and your new LP (I saw that you said Ty was a lot involved in it)?
Tu as un nouvel album, For the Recently Found Innocent, qui sortira le 5 août prochain via Drag City. Quelle est la différence – en terme de collaboration – entre Hair et ton nouvel LP (tu as notamment dit que Ty avait été très impliqué dans celui-ci) ?
It is a White Fence record. I wrote the songs and Ty basically produced it / recorded mixed it. He also played drums on a few songs. where as Hair was a collaboration of songwriting.
C’est un album de White Fence, j’ai écrit les chansons et Ty l’a produit et mixé, il est aussi à la batterie sur certains morceaux. Pour Hair c’est différent, il s’agissait plus d’une collaboration complète.
—
Oh, and if you had to do an LP with another artist, who would he be ?
Si tu devais réaliser un LP avec autre artiste, lequel choisirais-tu ?
—
The Live in San Francisco that you release last year is trumendous. I believe it is your first live LP since the one in LA in 2011. Is that correct?
Le live enregistré à San Francisco que tu as sorti l’année dernière est prodigieux. Il me semble que c’était ton premier LP live depuis celui enregistré à Los Angeles en 2011, est-ce exact ?
Thanks, and yes.
Merci, et oui, c’est bien exact.
LET’S GET CLOSER
You’re getting more and more popular, every year. People are now citing you as a big influence (see our interview with Murals). How do you experience this change? Do you feel any difference in term of relationship you have with other bands, with journalists?
Tu deviens de plus en plus populaire d’année en année. Tu es désormais cité comme étant une influence par plusieurs groupes (voir l’interview de Murals). Comment est-ce que tu vis ce changement ? Perçois-tu une différence dans les relations que tu peux avoir avec d’autres groupes, avec les médias ?
Honestly I don’t really feel any changes. I think it’s very flattering that someone would site White Fence as an influence. That in turn actually influences me in a way.
Honnêtement, je ne ressens pas vraiment de changements. Je trouve très flatteur que des groupes citent White Fence comme référence, ce qui en retour m’influence en quelque sorte.
—
You released your LP on many different label : Woodsist first, but also Drag City (for Hair) and Castle Face for the last one. What kind of relationship do you have with all of them?
Tes albums sont sortis sur un grand nombre de labels différents : Woodsist pour commencer, puis Drag City (pour Hair) et le dernier sur Castle Face. Quelle relation entretiens-tu avec ces labels ?
All of them are friends and handshake deals. no contracts, no lawyers, no creeps.
Ce sont tous des amis. Les affaires se font d’une poignée de main, sans contrat, sans avocats et sans aucun autre mec étrange.
—
Did you ever have the desire to create your own music label?
As-tu déjà eu le désir de créer ton propre label ?
I did. It’s called
Birth Records. I released a LP by Jessica Pratt, and a WF 7″ inch
single.
Je l’ai fait. Il s’appelle Birth Records. J’ai produit un album de Jessica Pratt et un 7inch de White Fence.
—
Your last LP, Cyclops Reap (2013), has a lot of Velvet’s White Light/White Heat references. Are you getting more and more influenced by this band? Is there any link to the The Velvet Underground & Nico by Castle Face and Friends for which you did a cover of “Run Run Run” in 2012? Or Lou Reed’s death maybe?
Ton dernier album, Cyclops Reap (2013) emprunte beaucoup à l’album White Light/White Heart des Velvet. Es-tu de plus en plus influencé par ce groupe ? Cela a-t-il un rapport avec l’album The Velvet Underground & Nico produit par Castle Face sur lequel tu as fait une reprise de “Run Run Run” en 2012 ? Ou peut-être même avec le récent décès de Lou Reed ?
Nope. But if that’s what you get from it, then cool.
Non, mais si c’est l’impression que tu as, alors c’est cool.
—
You seems to me to be the most sincere sixties-lover of all new scene psych artists. How do you explain that?
Parmi toute la nouvelle scène psychédélique, tu apparais comme le plus sincère amoureux de la musique sixties. Comment expliques-tu cela ?
I have no idea, but thank you.
Je n’en ai aucune idée, mais merci.
—
It is kind of trendy now to say ‘I’m doing some psych music mann‘, even when people dont really know what it mean. Can you give us a definition of what psych music really is???
C’est dernier temps, il est à la mode de dire que l’on fait de la musique psychédélique, quand bien même les gens ne savent pas vraiment ce que cela signifie. Peux-tu nous donner une définition de ce qu’est réellement la musique psychée ?
It was trendy in the 60’s, 70’s, 80’s, 90’s, and I remember bands like
Dead Meadow, Gris Gris,
BJM, Clinic, Black Mountain and countless others in the early-mid 2000’s who were deemed “psychedelic”. I was there for that, and still am in 2014. Today, it’s just a new generation discovering it and playing it. I guess what I’m saying is that it’s not trendy really… It’s just the rock’n roll wheel turning. When the world gets too dry, we add Reverb… When the wheel gets sick of that, it dries off. It’s not a trend, rock and roll is a bicycle.
C’était à la mode dans les années 60′, 70′, 80′ et 90′ et je me rappelle de groupes tels que Dead Meadow, Gris Gris, BJM, Clinic Mountain et un nombre incalculable d’autres groupes au milieu des années 2000 qui étaient décrits comme “psychédéliques”. J’en faisais partie à l’époque, et j’en fais toujours partie maintenant. Aujourd’hui c’est simplement une nouvelle génération qui découvre ce qu’est le psychédélisme et qui le joue. Ce que j’essaie de dire, c’est que ce n’est pas vraiment à la mode… C’est simplement l’éternel recommencement du rock’n’roll. Ce n’est pas une mode, le rock est fait de cycles.
CREATION AND LIVES
You’re releasing so much new music, are you creating literally all the time or are you going to an insolated location for it?
Tu sors tellement de nouveaux titres chaque année, est-ce que le processus de création se fait à chaque instant ou as-tu besoin d’aller dans un lieu isolé pour cela ?
Everyday I try and write or record something in my room.
Chaque jour j’essaie d’écrire ou d’enregistrer quelque chose dans ma chambre.
—
Your song rarely have a refrain. Why that?
Tes chansons ont rarement de refrains. Pourquoi ?
Good question.
—
How many guitar pedals are you using per album?
Combien de pédales de guitare utilises-tu par album ?
Not many. I don’t really know much about “gear”.
Pas beaucoup. Je ne m’y connais pas vraiment en matière de matos’ musical.
—
Do you enjoy more to create or to play live?
Préfères-tu créer ou jouer en live ?
To create.
Créer.
When I saw you playing live in Brooklyn (knitting factory, june 14, 2013), you played something like almost 3 hours (OK, maybe only 2.5), and said that it was because you just came back from Europe « where people play for hourssss ». You played in France many times. Is there such a big difference? And what about the public, is there some songs that you feel european people love more or less than the american one?
Lorsque je t’ai vu jouer à Brooklyn (à la Knitting Factory, le 14 juin 2013), le concert à duré près de 3 heures (OK, peut-être 2h30) et tu nous as expliqué que c’était parce que tu rentrais à peine d’Europe “où les gens jouent pendant des heures”. Tu as notamment joué en France à plusieurs reprises. La différence est-elle vraiment si flagrante ? Et le public réagit-il différemment à certaines chansons selon que le concert soit en Europe ou aux États-Unis ?
I was drunk. That’s why we played long. I lost track of time. I don’t know about the difference between the US and EU… Every show is different. Paris sticks out though… Every show we’ve played there has been very good.
J’étais bourré, c’est la raison pour laquelle nous avons joué longtemps. J’ai perdu la notion du temps. Je ne sais pas s’il y a une différence entre les US et l’Europe… chaque concert est différent. Cependant, Paris est assurément à part… tous les concerts que l’on a donné là bas étaient vraiment bien cool.
—
Hmm, and what do you think of the recent psych scene evolution ?
Que penses-tu de l’évolution récente de la scène psychée ?
I don’t know anything about the evolution of “psych” right now. I don’t keep tabs on that… You’d have to give me an example of a new band. Hopefully people keep it good and not a mockery of itself. It’s important to be weird and original.
Je ne sais rien de l’évolution du psyché à l’heure actuelle, je ne me tiens pas vraiment au courant… Il faudra que tu me donnes des exemples de nouveaux groupes. J’espère que les groupes font de bonnes choses et qu’ils ne sont pas dans la caricature. Être étrange et original c’est important.
—
What do you think of the gentrification of cool neighbourhood in Brooklyn, SF, L.A., Portland, Austin…..?
Que penses-tu de la gentrification des quartiers à la mode à Brooklyn, San Francisco, LA, Portland, Austin… ?
The gentrification of my neighborhood is in full effect. I just try to be respectful of the natives who have lived here for generations. But, the other night some new “hip” mom told me to be quiet, which pissed me off because she’s trying to be “cool” and live here, but wants quiet at night… You can’t have it all. I dunno… maybe I’m the dick. But I did not hear her complain about the gun shots or the gangsters fighting the other night. Trying hard to be cool and hip and raise a kid in a semi-bad neighborhood is stupid. Fuck her. It’s not even cheap anymore, so there goes that excuse.
All I know is that the original neighborhood culture gets killed off by the hip. There are many pro’s and con’s. There needs to be a balance. The worst part is that the price of rent and property goes up. Basically artists and freaks move to these parts first because it’s cheap… and then that opens the floodgates for coffee shops and kooky pastry shops, health food and ironic clothing. The poor artists are the pioneers for these situations. Artists first then rich people take over (flip houses, raise the rent and make it impossible to live here). I’m just glad I moved to Echo Park 12 years ago… before it got too expensive. I’m probably somewhat part of the problem.
La gentrification de mon quartier est désormais une réalité, j’essaie simplement d’être respectueux des gens qui en sont originaires et qui vivent ici depuis des générations. Mais l’autre nuit une mère “hipster” m’a demandé de faire moins de bruit, ce qui m’a fait chier parce qu’elle essaie d’être “cool” en vivant ici, mais d’un autre côté elle ne veut pas de bruit la nuit… on ne peut pas tout avoir. Je ne sais pas, peut-être que c’est moi le connard. En revanche je ne l’ai pas entendu se plaindre des coups de feu ou des bagarres entre gangsters de la nuit dernière. C’est simplement stupide d’essayer désespérément d’être cool et hype tout en élevant un enfant dans un quartier plutôt malfamé. Alors à la fin, je l’emmerde.
Tout ce que je sais, c’est que la culture traditionnelle du quartier est anéantie par la hype. Il y a beaucoup d’avantages et d’inconvénients, il faut un juste équilibre. L’inconvénient principal c’est l’augmentation des loyers. À l’origine, les artistes venaient ici parce que les loyers n’étaient pas élevés et ça a ouvert la porte aux coffee shop, aux pâtisseries et aux magasins bio. Les artistes pauvres sont les pionniers de la gentrification. Ce sont d’abord eux, puis les riches prennent la relève et font augmenter le loyer, rendant quasiment impossible de vivre ici. Je suis content d’avoir emménagé à Echo Park il y a 12 ans, avant que ça ne devienne hors de prix. D’une certaine manière, je suis probablement responsable de ce problème.
CHOOSE THE BEST
- Pavement v. Sonic Youth – The Fall
- The 13th Floor Elevators v. The Beach Boys – The 13th Floor Elevators
- Johnny Thunders v. Alex Chilton -Alex Chilton
- God v. God – Dog
- San Francisco v. New York – SF
- Obama v. Poutin – John Dwyer
- Sex v. Alcohol – Sex
- Loneliness v. Parties – Loneliness
- Rock v. Pop – Penis
- Lo-fi v. Psych – Same thing
- Life v. shity philosophical question like the last 2 ones – Uh
TO CONCLUDE
When are we doing an interview with you and Ty Segall?
Quand est-ce que l’on fait une interview de toi et Ty Segall ?
In 5 years.
Dans 5 ans.
—
What is your top 3 White Fence songs? (don’t be shy, haha)
Quel est ton top 3 des titres de White Fence ? (ne sois pas timide)
—
What influences, besides musical ones, do you see in your music? Do you feel connected to other form of art?
Mise à part la musique, quelles sont tes autres influences ? Ressens-tu une certaine connexion avec d’autres formes d’art ?
People inspire me.
Les gens m’inspirent.
—
What other (actual) bands are you listening to?
Quels autres groupes écoutes-tu en ce moment ?
Alice Coltrane, Cate Le Bon, T.S.O.L., The Electric Hole, Magic Sam, Tenor Saw, the Country Funk Compilations.
—
When are coming back in France?
Quand est-ce que tu reviens en France ?
Hopefully as soon as possible…either december or early next year.
Le plus rapidement possible j’espère… soit en décembre, soit en début d’année prochaine.
—
What is the most important question that nobody has ever asked you? (and please answer it J)
Quelle est la question la plus importante que personne ne t’a jamais posée ? (et réponds-y J)
No one asks about my cat…he had to get his teeth removed…but he’s fine.
Personne ne me parle de mon chat… Il a dû se faire enlever une dent… mais il va bien.
—
A word to conclude?
Le mot de la fin ?
I have nightmares every night. Why?
Je fais des cauchemars tous les soirs. Pourquoi ?
—————–
—————–
Unknown
you tell em tp